Übersetzung


Übersetzer = Verwegene Kämpfer, die den Turm von Babel angreifen. 
- Albert Camus 

Eine gute Übersetzung ist nie eine Wort-für-Wort-Übersetzung aus der einen in die andere Sprache. Es handelt sich vielmehr um eine gelungene Interpretation, eine erfolgreiche Vermittlung, sodass der Text auch in der Zielsprache seine volle Wirkungskraft entfaltet. Im besten Fall merken Sie einer Übersetzung überhaupt nicht an, dass es sich um eine solche handelt. Die Lektoratur ist spezialisiert auf die Übertragung literarischer Texte und richtet darüber hinaus Über- und Untertitel für Theater- und Filmproduktionen ein; Arbeitsproben finden Sie im Portfolio.




Sprachen

  • Bosnisch –> Deutsch
  • Kroatisch –> Deutsch
  • Serbisch (lat.) –> Deutsch
  • Englisch –> Deutsch


 

Eine Übersicht über weitere Textarten, die Sie übersetzen lassen können, finden Sie hier. Möchten Sie einen bereits übersetzten Text auf seine Richtigkeit und Genauigkeit hin prüfen lassen, bestellen Sie ein Übersetzungslektorat. Eine Preisübersicht finden Sie hier.

Bitte beachten Sie, dass Sie in der Lektoratur keine beglaubigten Übersetzungen bestellen können. Wünschen Sie eine solche, wenden Sie sich bitte an den Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V.